<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Group Writing Project: If I Knew Then What I Know Now</title>
	<atom:link href="http://www.lostlaowai.com/blog/china-expat-advice/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.lostlaowai.com/blog/general/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/</link>
	<description>No-nonsense China Expat &#38; Travel Community</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 03:53:18 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Rex Putland</title>
		<link>http://www.lostlaowai.com/blog/general/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/#comment-27215</link>
		<dc:creator>Rex Putland</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Mar 2011 14:13:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lostlaowai.com/commentary/blog/2007/06/11/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/#comment-27215</guid>
		<description>The Principalof our Nanjing school asked metocompile the materialI produced for classroom use as a resource for Chinese English Teachers. This became an unpublished &quot;text book&quot; , &quot;ENGLISH IS FOR COMMUNICATION&quot;.  This is another of the articles.

             STORIES IN THE CLASSROOM

It is my understanding that all students in China are expected to learn English. The reason for this was explained before our first visit to China. However, it was not long before it became obvious to me that the programme was not succeeding for a very simple reason. English, like Chinese, French or any living language is a means of communication. It is NOT primarily an examination subject.

As I have pointed out to students and teachers , we all learned our mother language by listening, then copying the sounds we heard, then, when we were familiar with the language, we learned to read and write. This is apparently the official policy for teaching English but it is a far cry from reality.

The Chinese reluctance to attempt in case they make a mistake, especially in a formal situation builds a barrier to oral expression. Students and teachers will not respond in case they are wrong and &quot;lose face&quot;. Older teachers at my groups would not respond for that reason, younger teachers because it is culturally unacceptable to &quot;show up&quot; older colleagues. 

To overcome this reluctance, I commenced writing short dialogues in the hope that, if the students were “being someone else”, they would be less worried about making mistakes. This was quite successful so I extended the scope of the dialogues to include not only “real life situations”, but fairy stories and fables. Now, the students could become anyone or anything, a little boy in Ancient China, a mouse or even an Ugly Duckling.
Then, if there was a mistake, it was the character who made it, not the student.

So, Story telling and “play acting” became the key to most of my Oral English teaching.

To use this strategy in your classroom, I would suggest that first YOU become the storyteller. Do not just read the dialogue, BECOME the story. 
It is better to over-act than to just speak the words, demonstrate the feelings of the characters, make the story live. Then, perhaps in a following lesson, let the students become the characters and read the scripts. Record it as a “Radio Play”, Film it for a Television presentation, Perform it at a school function. [Many of these stories were performed by my Primary School students in Papua New Guinea at end-of-year concerts. All of those children had English as their second or third language.]


So, my suggestion for the use of Story Telling in the classroom corresponds to the way you learned your mother tongue, you LISTENED,
you COPIED  and you PRACTISED. Your students should enjoy the lessons and, as I have always believed, they learn better if they are having fun.

I hope that you find this material valuable in your development of English as a SPOKEN language. That is the key to learning any language.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The Principalof our Nanjing school asked metocompile the materialI produced for classroom use as a resource for Chinese English Teachers. This became an unpublished &#8220;text book&#8221; , &#8220;ENGLISH IS FOR COMMUNICATION&#8221;.  This is another of the articles.</p>
<p>             STORIES IN THE CLASSROOM</p>
<p>It is my understanding that all students in China are expected to learn English. The reason for this was explained before our first visit to China. However, it was not long before it became obvious to me that the programme was not succeeding for a very simple reason. English, like Chinese, French or any living language is a means of communication. It is NOT primarily an examination subject.</p>
<p>As I have pointed out to students and teachers , we all learned our mother language by listening, then copying the sounds we heard, then, when we were familiar with the language, we learned to read and write. This is apparently the official policy for teaching English but it is a far cry from reality.</p>
<p>The Chinese reluctance to attempt in case they make a mistake, especially in a formal situation builds a barrier to oral expression. Students and teachers will not respond in case they are wrong and &#8220;lose face&#8221;. Older teachers at my groups would not respond for that reason, younger teachers because it is culturally unacceptable to &#8220;show up&#8221; older colleagues. </p>
<p>To overcome this reluctance, I commenced writing short dialogues in the hope that, if the students were “being someone else”, they would be less worried about making mistakes. This was quite successful so I extended the scope of the dialogues to include not only “real life situations”, but fairy stories and fables. Now, the students could become anyone or anything, a little boy in Ancient China, a mouse or even an Ugly Duckling.<br />
Then, if there was a mistake, it was the character who made it, not the student.</p>
<p>So, Story telling and “play acting” became the key to most of my Oral English teaching.</p>
<p>To use this strategy in your classroom, I would suggest that first YOU become the storyteller. Do not just read the dialogue, BECOME the story.<br />
It is better to over-act than to just speak the words, demonstrate the feelings of the characters, make the story live. Then, perhaps in a following lesson, let the students become the characters and read the scripts. Record it as a “Radio Play”, Film it for a Television presentation, Perform it at a school function. [Many of these stories were performed by my Primary School students in Papua New Guinea at end-of-year concerts. All of those children had English as their second or third language.]</p>
<p>So, my suggestion for the use of Story Telling in the classroom corresponds to the way you learned your mother tongue, you LISTENED,<br />
you COPIED  and you PRACTISED. Your students should enjoy the lessons and, as I have always believed, they learn better if they are having fun.</p>
<p>I hope that you find this material valuable in your development of English as a SPOKEN language. That is the key to learning any language.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rex Putland</title>
		<link>http://www.lostlaowai.com/blog/general/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/#comment-27214</link>
		<dc:creator>Rex Putland</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Mar 2011 14:05:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lostlaowai.com/commentary/blog/2007/06/11/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/#comment-27214</guid>
		<description>Thanks for your comments Danny. I&#039;d forgotten I&#039;d posted this. As for how to get the students AND teachers to speak English, I found that first , the English Rooms, full of ONLY English resources gave them somewhere different to go in their busy campus. Then, a box at the door with this sign, &quot;Please leave your Chinese here and collect it when you leave&quot; set a light hearted tone for the ENGLISH ONLY environment.
In each school, I found that visitors would voluntarily adopt the role of English Police and I often heard &quot;SPEAK ENGLISH!&quot; above the chatter in the rooms.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for your comments Danny. I&#8217;d forgotten I&#8217;d posted this. As for how to get the students AND teachers to speak English, I found that first , the English Rooms, full of ONLY English resources gave them somewhere different to go in their busy campus. Then, a box at the door with this sign, &#8220;Please leave your Chinese here and collect it when you leave&#8221; set a light hearted tone for the ENGLISH ONLY environment.<br />
In each school, I found that visitors would voluntarily adopt the role of English Police and I often heard &#8220;SPEAK ENGLISH!&#8221; above the chatter in the rooms.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Danny, Yangzhou</title>
		<link>http://www.lostlaowai.com/blog/general/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/#comment-24936</link>
		<dc:creator>Danny, Yangzhou</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Jan 2011 14:43:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lostlaowai.com/commentary/blog/2007/06/11/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/#comment-24936</guid>
		<description>Thanks for flagging up this old post, yang guang, with another esoteric comment.

I myself have been teaching in China for a year, and it was interesting to read about Rex&#039;s experiences. I absolutely agree that emphasis in education needs to shift towards oral English and away from boring grammar tests. But how do we get Chinese kids to communicate amongst themselves in English? Surely they&#039;re not going to do this just for fun?

There just aren&#039;t enough situations where Chinese people are called upon to use their English. Often when I meet people here who&#039;ve studied English for a long time they&#039;re absolutely dying to practice their spoken English.

Just an idea, but maybe schools could establish links with schools in English-speaking countries to partner-up kids for language practice over Skype, or some other video-calling software? Sort of like an updated version of the pen-friends we had when I was studying French in secondary school?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for flagging up this old post, yang guang, with another esoteric comment.</p>
<p>I myself have been teaching in China for a year, and it was interesting to read about Rex&#8217;s experiences. I absolutely agree that emphasis in education needs to shift towards oral English and away from boring grammar tests. But how do we get Chinese kids to communicate amongst themselves in English? Surely they&#8217;re not going to do this just for fun?</p>
<p>There just aren&#8217;t enough situations where Chinese people are called upon to use their English. Often when I meet people here who&#8217;ve studied English for a long time they&#8217;re absolutely dying to practice their spoken English.</p>
<p>Just an idea, but maybe schools could establish links with schools in English-speaking countries to partner-up kids for language practice over Skype, or some other video-calling software? Sort of like an updated version of the pen-friends we had when I was studying French in secondary school?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: yang guang ( my Chinese name )</title>
		<link>http://www.lostlaowai.com/blog/general/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/#comment-24808</link>
		<dc:creator>yang guang ( my Chinese name )</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jan 2011 15:30:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lostlaowai.com/commentary/blog/2007/06/11/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/#comment-24808</guid>
		<description>no ming bye</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>no ming bye</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rex Putland</title>
		<link>http://www.lostlaowai.com/blog/general/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/#comment-13644</link>
		<dc:creator>Rex Putland</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Jun 2009 01:29:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lostlaowai.com/commentary/blog/2007/06/11/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/#comment-13644</guid>
		<description>I am a semi-retired teacher/principal from Queensland, Australia. After 40 years in Australia and Papua New Guinea, 37 as principal of more than a dozen schools, I accepted the first of three contracts to teach in China.

During our time there, I wrote many articles for the schools or the teacher training programmes I led. One of these is attached.

But, my most enduring memories of our time in China are of the friendship and generosity we were offered by students, teachers and others. So much so, that, before I left this year, I told my friends, &quot;My home and family are in Australia but my heart is in China. &quot; Hopefully, I will be able to join it later this year.

     TEACHING ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE

It is my understanding that all students in China are expected to learn English. The reason for this was explained before our first visit to China. However, it was not long before it became obvious to me that the programme was not succeeding for a very simple reason. English, like Chinese, French or any living language is a means of communication. It is NOT primarily an examination subject.

We soon found that very few of the young people we met in shops, markets or even as teaching colleagues, had any real understanding of the language. It was very rare to encounter anyone who was actually prepared to attempt to communicate in English. A few could resort to a written &quot;conversation&quot; to negotiate a sale. In TianMen and again in Songjiang, I found only one person in the many businesses we frequented who would greet us and then communicate with us in English.

What made this even more difficult to understand was spelt out in some of the official texts I used in conjunction with my teaching. One had the following quotation:

Nothing should be spoken before it has been heard.
Nothing should be read before it has been spoken.
Nothing should be written before it has been read.

As I have pointed out to students and teachers , we all learned our mother language by listening, then copying the sounds we heard, then, when we were familiar with the language, we learned to read and write. This is apparently the official policy for teaching English but it is a far cry from reality.

Of course, I realize that China has a huge population and any significant change to teaching programmes or methods presents an enormous task, but, considering the billions of Renminbi that are being invested in ESL, there is certainly a need to improve the outcome.

While we were in Shanghai, an announcement appeared in the press that oral English tests for public servants were to be introduced. Assuming that there is a commitment to the development of English as a second language throughout China, this is a positive step. But, just as we all learned our Mother tongue as an Oral language, it is imperative that this happens for ESL. Also, bearing in mind that we learned our basic language at our mother&#039;s knee, learning a second language is a simpler and more enjoyable task for the very young.

I know that many schools and kindergartens in China are now adopting this principle. My advice to them would be to encourage their teachers to develop and  use their English and show their students that it has value in communication. However, for the upper primary and secondary schools and even through University, the pressures of English for Examination as opposed to English for Communication creates a barrier to the learning, understanding and enjoyment of English as a living language.

In each of the High Schools where we worked, I was able to establish an English Room which provided students and their teachers with an &quot;English Only&quot; facility where they could meet to speak, listen to and read English. They could bring their &#039;problems&#039; to seek help. They could watch English language films . They could listen to English music. They could question and occasionally argue the cultural differences we experience. Above all, they were able to develop friendships across class and grade levels and between students, teachers and families.

This informal approach to language development, at least for the time the students were able to visit the rooms, did give them that different attitude to the language.

I referred previously to the teaching of English as an examination subject. In one of our schools, and, I expect , many others, students are advised that Oral English is not important because there is no examination. This does not have to be done in the form of a direct statement. If teachers keep students back so they are late or cannot attend the Oral English classes, this indirectly tells the students the same thing. This certainly is a serious impediment to the use and understanding of the language. I found that this is compounded by a very strong cultural trait.

In all of my formal classroom sitations and even more in the three teacher training programmes I was able to take, my main difficulty was trying to overcome the reluctance to &quot;have a go&quot;. This is considered the basis of a great deal of &quot;western&quot; teaching. Students are encouraged to try, whether or not they are confident of the correct answer. &quot;What do you think?&quot; is a common question which, of course,  has no correct or incorrect answer. The student may be thinking something that is incorrect but, it is the explanation of that thought that is that student&#039;s correct answer. Perhaps the only incorrect answer is “Nothing.”

The Chinese reluctance to attempt in case they make a mistake, especially in a formal situation builds a barrier to oral expression. Students and teachers will not respond in case they are wrong and &quot;lose face&quot;. Older teachers at my groups would not respond for that reason, younger teachers because it is culturally unacceptable to &quot;show up&quot; older colleagues. 

These cultural aspects have resulted in what I call the &quot;My English  is Poor” Syndrome. This was the standard introduction to most verbal contacts in China and appears to be the excuse  for not  trying.

We have a common saying &quot;You learn from your mistakes&quot;. Students are actively encouraged to try, to give their ideas, to challenge statements. In the informal English Room environment, I was able to encourage this approach. Students were prepared to take a risk, to laugh at their own mistakes and, when mistakes were made, to laugh WITH their friends, not AT them.

So, if the teaching of English as a foreign language is to have any real value for the millions of Chinese students and teachers who spend so much time and effort learning and teaching, it needs to have purpose. The purpose of any language is communication and most communication is carried out orally. This would indicate that the reason for teaching English should be to enable the students to communicate among themselves and with others. This will not be achieved by teaching obsolete Grammar rules and completing thousands of multiple-choice tests, [most of those I saw were VERY poorly prepared and often incorrect].

When/if I return to teaching in China, I hope that it will be to a changing culture of English teaching where ability to communicate will be the aim and enjoyment, the method.

As a footnote to this article, I returned to TianMen in February 2009, six years after we had left to visit many of our student and teacher friends.                     I was delighted to be approached by a number of young people with offers of assistance or just to use their English. This, in a city where we previously had difficulty finding even English teachers who would speak. Perhaps the ‘wheel has turned’.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am a semi-retired teacher/principal from Queensland, Australia. After 40 years in Australia and Papua New Guinea, 37 as principal of more than a dozen schools, I accepted the first of three contracts to teach in China.</p>
<p>During our time there, I wrote many articles for the schools or the teacher training programmes I led. One of these is attached.</p>
<p>But, my most enduring memories of our time in China are of the friendship and generosity we were offered by students, teachers and others. So much so, that, before I left this year, I told my friends, &#8220;My home and family are in Australia but my heart is in China. &#8221; Hopefully, I will be able to join it later this year.</p>
<p>     TEACHING ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE</p>
<p>It is my understanding that all students in China are expected to learn English. The reason for this was explained before our first visit to China. However, it was not long before it became obvious to me that the programme was not succeeding for a very simple reason. English, like Chinese, French or any living language is a means of communication. It is NOT primarily an examination subject.</p>
<p>We soon found that very few of the young people we met in shops, markets or even as teaching colleagues, had any real understanding of the language. It was very rare to encounter anyone who was actually prepared to attempt to communicate in English. A few could resort to a written &#8220;conversation&#8221; to negotiate a sale. In TianMen and again in Songjiang, I found only one person in the many businesses we frequented who would greet us and then communicate with us in English.</p>
<p>What made this even more difficult to understand was spelt out in some of the official texts I used in conjunction with my teaching. One had the following quotation:</p>
<p>Nothing should be spoken before it has been heard.<br />
Nothing should be read before it has been spoken.<br />
Nothing should be written before it has been read.</p>
<p>As I have pointed out to students and teachers , we all learned our mother language by listening, then copying the sounds we heard, then, when we were familiar with the language, we learned to read and write. This is apparently the official policy for teaching English but it is a far cry from reality.</p>
<p>Of course, I realize that China has a huge population and any significant change to teaching programmes or methods presents an enormous task, but, considering the billions of Renminbi that are being invested in ESL, there is certainly a need to improve the outcome.</p>
<p>While we were in Shanghai, an announcement appeared in the press that oral English tests for public servants were to be introduced. Assuming that there is a commitment to the development of English as a second language throughout China, this is a positive step. But, just as we all learned our Mother tongue as an Oral language, it is imperative that this happens for ESL. Also, bearing in mind that we learned our basic language at our mother&#8217;s knee, learning a second language is a simpler and more enjoyable task for the very young.</p>
<p>I know that many schools and kindergartens in China are now adopting this principle. My advice to them would be to encourage their teachers to develop and  use their English and show their students that it has value in communication. However, for the upper primary and secondary schools and even through University, the pressures of English for Examination as opposed to English for Communication creates a barrier to the learning, understanding and enjoyment of English as a living language.</p>
<p>In each of the High Schools where we worked, I was able to establish an English Room which provided students and their teachers with an &#8220;English Only&#8221; facility where they could meet to speak, listen to and read English. They could bring their &#8216;problems&#8217; to seek help. They could watch English language films . They could listen to English music. They could question and occasionally argue the cultural differences we experience. Above all, they were able to develop friendships across class and grade levels and between students, teachers and families.</p>
<p>This informal approach to language development, at least for the time the students were able to visit the rooms, did give them that different attitude to the language.</p>
<p>I referred previously to the teaching of English as an examination subject. In one of our schools, and, I expect , many others, students are advised that Oral English is not important because there is no examination. This does not have to be done in the form of a direct statement. If teachers keep students back so they are late or cannot attend the Oral English classes, this indirectly tells the students the same thing. This certainly is a serious impediment to the use and understanding of the language. I found that this is compounded by a very strong cultural trait.</p>
<p>In all of my formal classroom sitations and even more in the three teacher training programmes I was able to take, my main difficulty was trying to overcome the reluctance to &#8220;have a go&#8221;. This is considered the basis of a great deal of &#8220;western&#8221; teaching. Students are encouraged to try, whether or not they are confident of the correct answer. &#8220;What do you think?&#8221; is a common question which, of course,  has no correct or incorrect answer. The student may be thinking something that is incorrect but, it is the explanation of that thought that is that student&#8217;s correct answer. Perhaps the only incorrect answer is “Nothing.”</p>
<p>The Chinese reluctance to attempt in case they make a mistake, especially in a formal situation builds a barrier to oral expression. Students and teachers will not respond in case they are wrong and &#8220;lose face&#8221;. Older teachers at my groups would not respond for that reason, younger teachers because it is culturally unacceptable to &#8220;show up&#8221; older colleagues. </p>
<p>These cultural aspects have resulted in what I call the &#8220;My English  is Poor” Syndrome. This was the standard introduction to most verbal contacts in China and appears to be the excuse  for not  trying.</p>
<p>We have a common saying &#8220;You learn from your mistakes&#8221;. Students are actively encouraged to try, to give their ideas, to challenge statements. In the informal English Room environment, I was able to encourage this approach. Students were prepared to take a risk, to laugh at their own mistakes and, when mistakes were made, to laugh WITH their friends, not AT them.</p>
<p>So, if the teaching of English as a foreign language is to have any real value for the millions of Chinese students and teachers who spend so much time and effort learning and teaching, it needs to have purpose. The purpose of any language is communication and most communication is carried out orally. This would indicate that the reason for teaching English should be to enable the students to communicate among themselves and with others. This will not be achieved by teaching obsolete Grammar rules and completing thousands of multiple-choice tests, [most of those I saw were VERY poorly prepared and often incorrect].</p>
<p>When/if I return to teaching in China, I hope that it will be to a changing culture of English teaching where ability to communicate will be the aim and enjoyment, the method.</p>
<p>As a footnote to this article, I returned to TianMen in February 2009, six years after we had left to visit many of our student and teacher friends.                     I was delighted to be approached by a number of young people with offers of assistance or just to use their English. This, in a city where we previously had difficulty finding even English teachers who would speak. Perhaps the ‘wheel has turned’.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: [Group Writing Project] China: Love it ~ Hate it &#124; Lost Laowai China Blog</title>
		<link>http://www.lostlaowai.com/blog/general/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/#comment-7354</link>
		<dc:creator>[Group Writing Project] China: Love it ~ Hate it &#124; Lost Laowai China Blog</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Sep 2007 07:29:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lostlaowai.com/commentary/blog/2007/06/11/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/#comment-7354</guid>
		<description>[...] been a couple months since our first Group Writing Project, and as it was quite successful, we feel it&#8217;s time for round two. The topic this time is [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] been a couple months since our first Group Writing Project, and as it was quite successful, we feel it&#8217;s time for round two. The topic this time is [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: The China Expat &#187; Group writing project: What comes after China?</title>
		<link>http://www.lostlaowai.com/blog/general/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/#comment-5727</link>
		<dc:creator>The China Expat &#187; Group writing project: What comes after China?</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Jun 2007 13:20:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lostlaowai.com/commentary/blog/2007/06/11/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/#comment-5727</guid>
		<description>[...] reading through Ryan&#8217;s If I knew then what I know now, many thoughts for group writing projects started running through my mind. But this was the first [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] reading through Ryan&#8217;s If I knew then what I know now, many thoughts for group writing projects started running through my mind. But this was the first [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Welcome &#171; Japan with hindsight</title>
		<link>http://www.lostlaowai.com/blog/general/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/#comment-5352</link>
		<dc:creator>Welcome &#171; Japan with hindsight</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Jun 2007 13:35:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lostlaowai.com/commentary/blog/2007/06/11/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/#comment-5352</guid>
		<description>[...] blog Lost Laowai (”The no-nonsense China guide”) and in particular, their group writing project If I knew then what I know now. You can read that projects contributions here. Well worth a visit. Here’s an excerpt: In the [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] blog Lost Laowai (”The no-nonsense China guide”) and in particular, their group writing project If I knew then what I know now. You can read that projects contributions here. Well worth a visit. Here’s an excerpt: In the [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Group Writing Project Reminder &#124; Lost Laowai China Blog</title>
		<link>http://www.lostlaowai.com/blog/general/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/#comment-5326</link>
		<dc:creator>Group Writing Project Reminder &#124; Lost Laowai China Blog</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Jun 2007 01:00:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lostlaowai.com/commentary/blog/2007/06/11/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/#comment-5326</guid>
		<description>[...] If I Knew&#8230; Update &#160;Lost Laowai One Year Old! &#160;Flickr Blues? Bash the Block &#160;Group Writing Project: If I Knew Then What I Know Now &#160;The First Honest Apartment Advertising in [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] If I Knew&#8230; Update &nbsp;Lost Laowai One Year Old! &nbsp;Flickr Blues? Bash the Block &nbsp;Group Writing Project: If I Knew Then What I Know Now &nbsp;The First Honest Apartment Advertising in [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: The China Expat &#187; 3 Things I wish I knew before coming to China</title>
		<link>http://www.lostlaowai.com/blog/general/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/#comment-5256</link>
		<dc:creator>The China Expat &#187; 3 Things I wish I knew before coming to China</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Jun 2007 11:26:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lostlaowai.com/commentary/blog/2007/06/11/group-writing-project-if-i-knew-then-what-i-know-now/#comment-5256</guid>
		<description>[...] over at Lost Laowai has put together a blogging project called &#8220;If I knew then what I know now&#8220;, asking you and me to come up with posts about the way we mistakenly saw China in the past [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] over at Lost Laowai has put together a blogging project called &#8220;If I knew then what I know now&#8220;, asking you and me to come up with posts about the way we mistakenly saw China in the past [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

